10月18日,帕尔曼在新疆阿拉山口口岸核验中欧班列集装箱信息。新华社发
新华社乌鲁木齐10月19日电题:愿做中欧班列“信使” 服务共建“一带一路”——新疆小伙圆梦阿拉山口
新华社记者郝玉、高春霄
从阿拉山口铁路口岸站望去,一列列中欧班列向西而行,缓缓驶向远方。
“以前两趟运单之间一般还有一小时左右的间隔,现在一单还没审核完,下一趟又来了。”在31岁新疆维吾尔族小伙帕尔曼看来,这里不仅是亚欧大陆上的重要交通枢纽,也是共建“一带一路”倡议累累硕果的缩影。
阿拉山口口岸位于中国新疆博尔塔拉蒙古自治州,毗邻哈萨克斯坦,是中国连通中亚、直达欧洲的主要运输通道。自2011年首趟中欧班列“渝新欧”经阿拉山口口岸出境以来,阿拉山口铁路口岸累计通行中欧(中亚)班列线路逾百条。
2017年,帕尔曼从新疆师范大学俄语专业研究生毕业后,成为中国铁路乌鲁木齐局集团有限公司阿拉山口站货装车间的一名俄文助理翻译。
帕尔曼日常工作主要是将俄文书写的铁路国际运单中的发货人、发站、收货人、到站、品名等重要信息翻译成中文,填好中文运单后把票据录入系统,再进行审核。
10月18日,帕尔曼在新疆阿拉山口口岸与哈萨克斯坦铁路工作人员进行电话沟通。新华社发
中国铁路乌鲁木齐局集团有限公司有关负责人介绍,自2011年以来,阿拉山口铁路口岸通行中欧(中亚)班列累计突破3万列。如今,中欧班列搭载的货物种类已从最初的农产品、电子产品、日用百货扩展到机械制品、食品等200多个品类。
这也意味着,帕尔曼需要不断更新自己的俄文词库。在他的笔记本上,密密麻麻记录着俄文单词和句式。帕尔曼告诉记者,每过一段时间,自己就会根据班列搭载的新品类更新词汇。
“这项工作看似容易,但翻译工作不容出错,每个细节都要反复确认,错一个字都可能导致货物无法及时抵达。”他说。
共建“一带一路”倡议提出十年来,阿拉山口铁路口岸出入境的中欧(中亚)班列数量持续攀升,口岸货运翻译岗位的工作也更为忙碌。“苦点累点没关系,只要班列能在口岸快速通关,就是对我工作最好的肯定。”
帕尔曼的“铁路缘”可以追溯到儿时。20世纪90年代初,中国批准阿拉山口口岸为国家一类口岸,口岸距离帕尔曼的家乡博尔塔拉蒙古自治州博乐市仅几十公里。遥望着飞驰而过的列车,帕尔曼从小便立志成为一名铁路人。
大学毕业后,曾有多家位于大城市的企业向他递来橄榄枝,但帕尔曼仍坚定选择回到家乡工作,因为他觉得回家乡工作不仅是圆梦,更是一份责任和光荣:“我的工作就像是服务于中欧班列的‘信使’,用中、俄两种语言,传递中国与共建‘一带一路’国家之间的联系与交往。”
随着中国与共建“一带一路”国家经贸交流日渐紧密,来自中亚国家的商品在阿拉山口越来越常见。“中欧班列运来的中亚的粮油、红酒、巧克力等商品都深受中国人的喜爱。”帕尔曼介绍,与此同时,随着新疆持续推进高水平对外开放,经常能看到外国客商来新疆寻找商机,“新疆产的羊绒衫、家具、水泥等在国际市场上都有不错的口碑。”
“作为丝绸之路经济带核心区,新疆具有独特优势。”帕尔曼认为,“相信在未来,中国与共建‘一带一路’国家的经贸合作会像中欧班列一样,走得更远。”